الاتحاد

ثقافة

إماراتيون يوقعون مؤلفاتهم المترجمة لجمهور "نيودلهي للكتاب"

جانب من حفلة التوقيع (من المصدر)

جانب من حفلة التوقيع (من المصدر)

الشارقة (الاتحاد)

احتشد زوار معرض الدورة الـ27 من معرض نيودلهي الدولي للكتاب، في جناح إمارة الشارقة المشارك في المعرض، للحصول على نسخة موقعة من مؤلفات أبرز الكتاب الإماراتيين المترجمة إلى اللغة الهندية، حيث ترجمت هيئة الشارقة للكتاب، بالتعاون مع اتحاد كتاب وأدباء الإمارات، 57 كتاباً لشعراء، وروائيين، وباحثين، ومسرحيين إماراتيين، احتفاء باختيار الشارقة ضيف شرف المعرض لعام 2019.
وجمعت منصة التوقيع تسعة كتاب وشعراء إماراتيين، حيث وقع الشاعر د. حبيب الصايغ مجموعته الشعرية «البطريق وقصائد أخرى»، والشاعرة خلود المعلا ديوانها الشعري «الطريق التي تأخذني»، والروائي سلطان العميمي روايته «غرفة واحدة لا تكفي»، ود. حمد بن صراي دراسة بحثية بعنوان «التاريخ القديم لمنطقة الخليج العربي»، فيما وقع الشاعر عبد الله الهدية مجموعته الشعرية «الباحث عن إرم»، والكاتب محمد بن جرش قصة في أدب الطفل بعنوان «محكمة الحيوان»، ود. الفنان حبيب غلوم وقع رسالة أكاديمية في المسرح، وشيخة المطيري مجموعة شعرية حملت عنوان، «يا أكثري وأقلي».
وجاءت المؤلفات المترجمة للغة الهندية كمحطة ثالثة للأدب والإبداع الإماراتي بعد اللغة الفرنسية، والبرتغالية، حيث ترجمت الهيئة هذه المؤلفات وغيرها إلى الفرنسية في عام 2018 ضمن جهود الاحتفاء بالشارقة ضيفاً مميزاً على معرض باريس الدولي للكتاب، وترجمتها إلى البرتغالية، خلال فعاليات الاحتفاء بالإمارة ضيف شرف معرض ساوباولو الدولي للكتاب 2018.

اقرأ أيضا

«الشارقة للكتاب» تعزز علاقاتها مع إيطاليا